220 lines
10 KiB
TeX
220 lines
10 KiB
TeX
\documentclass[12pt,a4paper,titlepage]{article}
|
|
\usepackage[spanish]{babel}
|
|
\usepackage{hyperref}
|
|
\usepackage{graphicx}
|
|
\usepackage{subcaption}
|
|
\usepackage{fancyhdr}
|
|
\pagestyle{fancy}
|
|
|
|
\fancyfoot[RO]{\includegraphics[width=0.2\linewidth]{imgs/ceu-cep.png}}
|
|
\setlength{\headheight}{15.21004pt}
|
|
\setlength{\footskip}{33.02553pt}
|
|
\newcommand{\tabitem}{~~\llap{\textbullet}~}
|
|
|
|
\title{\includegraphics[width=0.75\linewidth]{imgs/lingua-ignis-logo.png}}
|
|
\author{Integrante: Nicolás A. Ortega Froysa \\
|
|
\\
|
|
Profesor: Alejandro Gómez Simón}
|
|
|
|
\begin{document}
|
|
|
|
\maketitle
|
|
\tableofcontents
|
|
\pagebreak
|
|
|
|
\section{Introducción}
|
|
|
|
A menudo nuestras organizaciones e instituciones no proveen traducciones
|
|
necesarias a otros idiomas de documentos estandarizados, por el simple hecho de
|
|
que contratar un traductor les puede incurrir un gasto demasiado alto para algo
|
|
tan recurrente. A causa de esto, vemos muchos casos en los que hay personas que
|
|
no entienden qué están firmando cuando reciben permisos y notificaciones.
|
|
Podemos pensar en los padres inmigrantes, que aún les cuesta la lengua nativa
|
|
del país en el que están, cuyos hijos tienen que hacer de intérprete en
|
|
cualquier ocasión de interacción entre la escuela y los padres.
|
|
|
|
{\it Lingua Ignis} es una empresa que busca hacer que este tipo de traducciones
|
|
sea más fácil, y a menos coste que contratar un traductor para las traducciones.
|
|
Notamos que la mayoría de estos documentos suelen ser del mismo tipo, cambiando
|
|
tan sólo algunos datos. Por lo tanto, queremos ofrecer una plataforma que provee
|
|
plantillas de documentos en varios idiomas, que al rellenar unos pocos de datos
|
|
no-traducibles (e.g.\ nombres propios) y fácilmente formateados (e.g.\ fechas),
|
|
el servicio que proveemos generará los documentos de manera instantánea en las
|
|
lenguas solicitadas. Esto facilitaría que nuestros clientes puedan ofrecer
|
|
notificaciones de una manera más cómoda a sus propios clientes, en la lengua que
|
|
ellos entienden mejor.
|
|
|
|
\section{Objetivos}
|
|
|
|
Nuestra empresa busca crear una alternativa a las vías convencionales del sector
|
|
de la traducción. Sobre todo, busca proveer una forma de acercar nuestras
|
|
instituciones a algunas de las personas más marginadas de nuestra sociedad, que
|
|
ya sufren de por sí el {\it shock} cultural de estar fuera de su país de origen,
|
|
normalmente por motivos de necesidad. El servicio de {\it Lingua Ignis} serviría
|
|
para facilitar la comunicación regular entre éstos dos, y así fomentar el
|
|
diálogo y la convivencia. Esperamos que, mediante nuestros servicios, podemos
|
|
contribuir a un mundo mejor.
|
|
|
|
La forma en la que vamos a abordar esta tarea también ayudará a cambiar la
|
|
dirección del sector para que adopte mejor las nuevas tecnologías y las
|
|
optimizaciones que pueden conllevar. Ya este sector ha visto revoluciones con la
|
|
traducción asistida por máquinas (i.e.\ {\it Computer Assisted Translation}),
|
|
pero también queremos que la tecnología ayude no sólo en el rendimiento, sino
|
|
también en el alcance de nuestro trabajo.
|
|
|
|
\section{Metodología}
|
|
|
|
\subsection{Nuestros Servicios}
|
|
|
|
El servicio principal, y que más nos distingue, será la traducción por
|
|
plantillas. Proveeremos una selección amplia de colecciones de plantillas
|
|
(organizadas por temática) que se pueden traducir a varias lenguas. De este
|
|
modo, el cliente sólo pagará por aquellas colecciones que le interesan, y para
|
|
traducir sólo a aquellas lenguas que le interesan. Por ejemplo, si un cliente es
|
|
una institución educativa, y tiene muchos alumnos cuyos padres sean de Angola,
|
|
podría contratar el servicio de la colección educativa para traducirlo sólo a
|
|
francés y árabe. El servicio, siendo de suscripción, tendría acceso a él durante
|
|
todo un año para generar traducciones cuando vea necesidad.
|
|
|
|
Conociendo que es posible (e incluso probable) que el cliente quiera otra clase
|
|
de plantillas, o una plantilla específica, ofreceremos también otro servicio de
|
|
traducción de plantillas nuevas, que luego las incorporaríamos a la plataforma
|
|
para que se puedan usar. Dependiendo de la clase de plantilla, reservaríamos el
|
|
derecho a usarla (o algún derivado) en nuestras públicas para los demás
|
|
clientes, y así mejorar nuestro servicio a la vez.
|
|
|
|
Finalmente, como servicio más clásico, ofreceremos un servicio de traducción de
|
|
documentos. Aunque muchos formularios y notificaciones se pueden traducir en
|
|
plantillas que facilitan la generación de nuevos documentos, esto no es siempre
|
|
posible. Por lo tanto, este servicio sirve para aquellos casos donde se requiere
|
|
de una traducción de un documento completo. El servicio estaría abierto a
|
|
clientes que no estén suscritos a nuestra plataforma, pero los que están
|
|
suscritos tendrán un descuento por su contribución regular.
|
|
|
|
\subsection{Requisitos Materiales y Técnicos}
|
|
|
|
Como nuestra empresa se trata de un servicio en red, y tampoco precisamos de
|
|
ninguna localización donde trabajar, ya que se puede trabajar en remoto y no
|
|
precisamos de muchos trabajadores de todos modos. Por esto, no será necesario
|
|
ningún local. Se trabajará el 100\% remoto, y así ahorrando costes.
|
|
|
|
En cuanto a materiales para llevar a cabo nuestro trabajo, sí que tenemos varias
|
|
necesidades tecnológicas. En primer lugar, será necesario un sistema de servidor
|
|
para proveer este servicio. Será necesario que este servidor tenga capacidad de
|
|
computación suficiente para generar los documentos, y espacio de disco también
|
|
para almacenarlos (aunque sea de forma temporal), además de las plantillas. Será
|
|
necesario montar un servidor de copia de respaldo, por si hay cualquier problema
|
|
con el servidor principal, poder restablecer nuestra actividad lo antes posible.
|
|
Esto figuraría como un coste inicial de cerca de 880€.
|
|
|
|
El servicio se proveerá desde la casa de uno de los integrantes, lo cual la
|
|
empresa pagará el servicio de internet de esa persona junto con los gastos
|
|
eléctricos del servidor -- aunque éstos sean muy pequeños. Además sería
|
|
necesario pagar un nombre de dominio, <<{\tt lingua-ignis.com}>>, para que se pueda
|
|
acceder fácilmente a nuestro servicio. Esto nos podría llegar a costar unos 61€
|
|
mensuales.
|
|
|
|
Para los trabajadores, compraremos dos ordenadores -- uno para el técnico y otro
|
|
para el traductor -- para poder realizar su trabajo. Aunque puede ser posible
|
|
efectuar estas tareas en los ordenadores que ya tengan, lo suyo es tener un
|
|
dispositivo aparte para hacer tareas del trabajo, tanto para no distraerse a la
|
|
hora de trabajar, como también para tener una discriminación más clara entre el
|
|
trabajo y la vida personal. Los dos ordenadores juntos llegarían a costar 1.300€
|
|
(650€ cada uno, aproximadamente).
|
|
|
|
\subsection{Recursos Humanos}
|
|
|
|
Esta empresa, al menos al empezar, sería un autónomo que consta tan sólo de la
|
|
pareja emprendedora. Uno se encargaría de las tareas tecnológicas, y la otra se
|
|
encargaría de las traducciones. Entre los dos llevarían los asuntos burocráticos
|
|
del negocio.
|
|
|
|
\subsection{Macroentorno}
|
|
|
|
\subsubsection{Factores Políticos}
|
|
|
|
Por lo general, no parece haber limitaciones políticas a nuestra empresa. Es
|
|
verdad que para ciertos sectores y documentos es posible que fuese necesario
|
|
algún tipo de licenciatura (e.g.\ documentos legales). Pero en principio, para
|
|
las plantillas más generales sería posible emprender nuestro negocio sin ningún
|
|
tipo dificultad política o legal.
|
|
|
|
\subsubsection{Factores Económicos}
|
|
|
|
Es verdad que muchas instituciones no contratan traductores para este tipo de
|
|
documentos porque no consideran importante este tipo de servicio, de proveer
|
|
notificaciones y formularios de permisos en una lengua más comprensible para los
|
|
que lo reciben. Por eso nosotros buscamos facilitar esta posibilidad, haciendo
|
|
que el servicio sea más económico y accesible.
|
|
|
|
\subsubsection{Factores Socioculturales}
|
|
|
|
En España, en muchos sitios, es posible que tengamos dificultades convenciendo a
|
|
estas instituciones a que contraten nuestro servicio, ya que muchas veces no se
|
|
ve la necesidad. Sería una tarea nuestra demonstrarles lo importante que es
|
|
facilitar el acceso lingüístico en sus instituciones a las personas que tienen
|
|
más dificultades con nuestra lengua.
|
|
|
|
\subsubsection{Factores Demográficos}
|
|
|
|
En nuestro país hemos visto un aumento en inmigración y de niños extranjeros en
|
|
nuestro sistema educativo (figura \ref{fig:proporcion-inmigrantes}). Es
|
|
razonable pensar que, a causa de esto, veremos también un aumento en la demanda
|
|
para traducciones de documentos. Nosotros podríamos aprovechar esta tendencia
|
|
para reforzar nuestra posición de lo imprescindible que es poder comunicar bien
|
|
con estas personas para convencer a nuestros clientes de su necesidad.
|
|
|
|
\begin{figure}[!ht]
|
|
\centering
|
|
\includegraphics[width=0.75\textwidth]{imgs/proporcion-inmigrantes.png}
|
|
\caption{Proporción de alumnos inmigrantes en enseñanzas de régimen general
|
|
no universitarias (fuente: Fundación Europea Sociedad y Educación)}
|
|
\label{fig:proporcion-inmigrantes}
|
|
\end{figure}
|
|
|
|
\subsubsection{Factores Medioambientales y Tecnológicos}
|
|
|
|
Como nuestro servicio se accedería por la web, sería más accesible en nuestro
|
|
país, donde casi todas las instituciones (y nuestros posibles clientes) tienen
|
|
acceso a {\it internet}. También, la mayoría de nuestra población parece tener
|
|
un alfabetismo tecnológico (digital) básico como para navegar nuestro servicio.
|
|
Como todo el poder de procesamiento ocurriría en nuestros servidores, no sería
|
|
necesario que tuviesen un ordenador potente. Simplemente con poder visualizar la
|
|
página {\it web} podrán acceder y gestionar sus plantillas.
|
|
|
|
\pagebreak
|
|
|
|
\appendix
|
|
|
|
\section{Costes}
|
|
|
|
\begin{table}[ht!]
|
|
\centering
|
|
\begin{tabular}{|l|r|}
|
|
\hline
|
|
\multicolumn{2}{|c|}{\bf Costes Fijos} \\ \hline \hline
|
|
{\bf Recurso} & {\bf Coste} \\ \hline
|
|
Servidor (SolidRun ClearFog CN9130) & 400€ \\
|
|
Raspberry Pi & 80€ \\
|
|
NVMe 2TB & 200€ \\
|
|
Disco externo USB 4TB & 150€ \\
|
|
Cables & 50€ \\
|
|
Thinkpad E14 (x2) & 1.300€ \\ \hline
|
|
{\bf Total} & 2.180€ \\ \hline
|
|
\hline
|
|
\multicolumn{2}{|c|}{\bf Costes Variables (mensuales)} \\ \hline \hline
|
|
{\bf Recurso} & {\bf Coste} \\ \hline
|
|
Internet & 60€ \\
|
|
Dominio {\tt lingua-ignis.com} & 1€ \\
|
|
Uso eléctrico & --\footnotemark \\ \hline
|
|
{\bf Total} & 61€ \\ \hline
|
|
\end{tabular}
|
|
\label{tbl:costes}
|
|
\caption{Detalle de costes fijos y variables.}
|
|
\end{table}
|
|
|
|
\footnotetext{El uso eléctrico de los servidores, al menos al principio, tan
|
|
minúsculo que no merece consideración en esta tabla.}
|
|
|
|
\end{document}
|